Это переводится с украинского языка, как «хлопок». Хлопок, имеется в виду – волокно белого цвета, которое покрывает растение хлопчатник. Из него делают хлопчатобумажную одежду и широко используют в текстильной одежде.
Дело в том, что в последнее время все чаще можно услышать и прочитать в сети Интернет – «произошла бавовна». Особенно это заметно в украинском медиа-пространстве, пишущим на русском языке. Кстати, вы знаете, как правильно – на Украине или в Украине?
Мало кто знает, что этим словом называли особый вид старинного оборонительного оружия — колючки, разбрасываемые на поле боя под копыта лошадей, чтобы затруднить их передвижение. Зато все знают это слово применительно к рукописному тексту, причем при чтении такого текста с взглядом случается примерно то же, что и с лошадьми. Некоторым это слово, возможно, напомнит о других копытных. Назовите это слово.
Можно сказать, что «произошел хлопок» — это мем. Он обозначает, что произошел взрыв.
Хлопок в русском языке имеет два значения – растение и взрыв (как любят писать СМИ – произошел хлопок). По-украински, хлопок (растение) – это бавовна.
Что такое ЦИПСО Что такое бавовна Что такое ИПСО ЧВК Вагнер Евгений Пригожин PsyOps
К слову, этот мем и произошел от того, что в СМИ взрывы называли хлопками. Например – «перед пожаром был слышен небольшой хлопок».